零点小说网

零点小说网 > 穿越小说 > 北美洲再造中华 > 正文 附录:部分书面澳龙语汉字清单

正文 附录:部分书面澳龙语汉字清单(第1页/共2页)

以下内容是作者花了很大精力整理出来的成果,感兴趣的读者可以过一遍,不感兴趣的则可以跳过本章。

这里是一些汉字化的澳龙语单词及其发音:

(注1:除标准语外,额外标注的各方言均只写拉丁字母而不写注音符号)

(注2:小说正文中出现过的则不在此处再标,如“土”等)

(注3:标准书面澳龙语的汉借词的发音经过规范,来源可能是闽南语、官话或经过调整的闽南语,如闽南语以bun发音的字,如“文”“門”等调整为un。)

[人]ㄇㄨㄝ(ue)

[天]ㄉㄚㄌㄚ(tara)

[不]ㄚㄍㄨㄝ(akwe)

[么]ㄏㄧㄣㄉㄛ(hto,意为“什么”)

[夕]ㄇㄨㄌ(ur,意为“夜晚”)

[目]ㄏㄧㄣ(h)

[首]ㄇㄛㄉㄝㄌ(otel)

[頁]ㄉㄚㄇㄚㄙ(taas,意为脸、面或脸颊;象形字“頁”在汉字中本即“头”之义,大多数页字旁的汉字都与头有关,因此使用;{漖}etoli,{越}ka??ete)

[口]ㄨㄝㄅㄝㄌ(weper)

[巠]ㄌㄚㄋㄞ(ranai,意为脖子、颈部;此处使用的是“颈”字左半边的繁体字)

[身]ㄚㄇㄚ(aa)

[爪]ㄉㄨㄌ(tur,意为指甲或动物爪子)

[足爪]ㄍㄛㄌㄛ-ㄉㄨㄌ(koro-tur,此处展现复合词的汉字写法;也有建议写作新造字“⿰??爪”的以节省空间)

[脊]ㄌㄨㄇㄝㄙ(rus)

[骨]ㄓㄞ(??ai;{岚}??iyi、{漖}??oko、{利}tayyi、{合}??a??)

[皮]ㄅㄚㄉㄚ(pata,指皮肤或动物毛皮)

[心]ㄇㄧㄋㄧ(i)

[血]ㄅㄚㄧㄚㄣ(payan)

[水]ㄙㄧ(si)

[月]ㄍㄨㄌㄇㄝ(kur;{漖}??aksa)

[星]ㄨㄙㄧ(i)

[雨]ㄚㄇㄧㄣ(a)

[雷]ㄉㄨㄌㄚ(tura;{岚}pura)

[电]ㄨㄧㄌㄝㄅ(wilep,此处为了简省笔画用的是简体字)

[风]ㄉㄨㄧㄚㄌ`(tuyár,此处为了简省笔画以及与下面的“風”字区分用的是简体字)

[風]ㄉㄚㄌㄧㄕ(tari??,意为冷风、风寒、感冒,内有“虫”字作为会意,表示与疾病有关)

例词:“風ㄨㄧ” tari??-wi 染上风寒,感冒(动词)

[云]ㄇㄝㄓㄝ(??e,此处为了简省笔画用的是简体字)

[石]ㄧㄌㄝㄍ(irek)

[盐]ㄚㄨㄝㄙ(awes,此处为了简省笔画用的是简体字)

[中]ㄏㄛㄌㄅㄝ(horpe)

[上]ㄌㄧㄋㄧ(ri)

[北]ㄚㄨㄚㄕ(awa??)

[南]ㄍㄚㄍㄨㄣ(kakun)

[父]ㄚㄅㄚ(apa)

[母]ㄚㄋㄚ(ana)

[夫]ㄇㄚㄍㄛ(ako)

[囝]ㄧㄋㄧㄙ(is,意为儿子)

[囡]ㄍㄚㄋㄧ(kani,意为女儿)

[曹]ㄚㄓㄛ(a??o,意为朋友;{茶}na??i)

[友]ㄧㄨㄕ(iu??,意为朋友)

(注:“曹”ㄚㄓㄛ和“友”ㄧㄨㄕ在此处为同义词,并且各自都接近于所使用汉字的汉语发音;之所以允许两个同义词共存,乃是因为“曹”“友”二词在各方言中势均力敌,皆有使用。)

[庐]ㄌㄨㄚ(rua;{漖}oha)

[厝]ㄗㄨ(cu,汉借词)

(注:“庐”指的是生番传统由泥巴枝叶筑成的

(本章未完,请翻页)

一人高半圆形小屋;“厝”指的是汉式的砖瓦建筑。)

[册]ㄗㄝ??(ce‘,意为书籍,汉借词)

[戶]ㄧㄣㄏㄨ(hu,意为门)

例词:“海戶” ㄍㄚㄌㄝㄣ-ㄧㄣㄏㄨ 澳龙语对金门海峡的传统称呼

[⿱冖元]ㄓㄚㄌㄚㄙ(??aras,意为头饰、冠冕、帽子)

(注:此处为新造字,⿱表示上下结构,秃宝盖为部首,“元”为象形兼会意偏旁;该字来自于“冠”字,出于简省笔画、更加象形的考虑去除了其中的“寸”字偏旁;“⿱冖元”字实际上在甲骨文和小篆中都有使用)

[矢]ㄉㄚㄨㄧㄙ(tawis,意为“箭”)

[刀]ㄉㄝㄅㄚ(tepa)

[田]ㄉㄧㄚㄣ(ㄉㄝ)(tian(te),汉借词)

[果]ㄍㄛ(ko,汉借词)

[干]ㄕㄝㄇㄧ(??ei,意为树干)

[苂]ㄇㄚㄝㄓㄌ(a??er,意为烟草,此处为新造字)

[棵]ㄓㄚㄧㄚ(??aya,泛指果树或专指七叶树、娑罗子树,此处为会意字而非形声字)

[肉]ㄌㄧㄙ(ris)

[ㄝ肉]ㄝㄌㄧㄙ`(eris)

[肉ㄧ]ㄌㄧㄙㄧ(risi,意为吃肉)

(注:“肉”ㄌㄧㄙ指的是肌肉;“ㄝ肉”ㄝㄌㄧㄙ`指的是肉食、荤菜;两者共用“肉”字,为了区分后者而根据发音在前方加上“ㄝ”;“肉ㄧ”则为派生动词,后缀-ㄧ使用注音符号标注。)

[尾]ㄉㄨㄅㄨㄧ(tupui)

[魚]ㄏㄨㄧ(huyi)

 
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第1页/共2页)